27.4.09

Reina Cotilla...

...o como conseguir que te sangren los oidos en 45 minutos. Instrucciones aquí.



Ya, ya sé que la culpa no es de Cuatro, ni de AXN (bueno, según me he informado AXN la emite en V.O.S.E, así que bien por ellos!!) incluso ni de La 1 (que fue quien compró los derechos de Gossip Girl para emitirla en abierto antes que Cuatro, hace más de un año) pero para tener el "mejor doblaje del mundo" podríamos haberlo hecho muchísimo mejor. No cuestiono que el doblaje español sea el mejor del mundo, pero si es el mejor del mundo es, sinceramente, porque lo doblamos todo. Y a veces no demasiado bien. Es el caso de series como la comentada, o también Grey's Anatomy o Dexter.

Haber tenido la ocurrencia de traducir "Gossip Girl" como "Reina Cotilla" es haber bajado una serie de categoria, como si convirtiesemos una película de Martin Scorsese o *inserte aquí director de cine favorito* a la categoría de telefilm de sábado por la tarde en Antena 3. Para ser sinceros, yo dejé de confiar en el doblaje español la noche que oí que traducian la frase:

I've been loved, and that's something everyone must have once in their live.
Camille, la sobrina del jefe, Grey's Anatomy - 2x27 "Losing my religion" - 00:26:30


por lo siguiente:
He hecho el amor, y eso es algo que todo el mundo debería hacer una vez en la vida.

Si querían cargarse el sentido de toda una escena, lo consiguieron, con creces. En mi opinión (sé que es difícil porque la gente ha crecido viéndolo todo doblado) si las cadenas emitiesen contenido en su versión original (vale, al menos ahora tenemos la opción de cambiarlo si queremos) la gente acabaría sabiendo mucho más inglés. Es increible como ha aumentado mi capacidad de entender una conversación en inglés e incluso mi vocabulario tan solo viendo las cosas en versión original. Los que aún no lo hayais probado, deberiais hacerlo y así, además de disfrutar de las voces originales y de como actuan y modulan realmente la voz nuestros actores favoritos (vivan las voces originales de Michael C. Hall & Jennifer Carpenter, Ellen Pompeo, Emily VanCamp o incluso Scarlett Johansson), aprendereis ingles! (win&win).
Y como no quiero quedar muy criticona en el post, abriré una lanza en favor del doblaje de series como House, Friends, Everwood o Las chicas Gilmore (estas series las disfruto tanto en v.o como dobladas) y acabaré diciendo que aunque a veces lo hagamos mal (muy mal) también sabemos hacerlo bien, que por algo somos el país con el mejor doblaje del mundo.

Actualización 28/04 : Y dos semanas después de su estreno, Gossip se cae de la parrilla de Cuatro, con la peor audiencia en un estreno de la cadena. ¿Por qué será que no me extraña nada?

1 comentario:

Spotnik dijo...

Spotnik ha cambiado para ti
Entra en: www.spotsnik.blogspot.com